.

La poesia d’enguany, a Roda de Berà, es va poder escoltar en català, castellà, anglès, francès, alemany, àrab, filipí, guaraní, romanès, occità, polonès, italià, rus i portuguès

La poesia d’enguany, a Roda de Berà, es va poder escoltar en català, castellà, anglès, francès, alemany, àrab, filipí, guaraní, romanès, occità, polonès, italià, rus i portuguès

Un any més, la Biblioteca Municipal Joan Martorell Coca de Roda de Berà va commemorar el Dia Mundial de la Poesia. Cada any, la Institució de les Lletres Catalanes escull un autor o autora a qui se li encarrega un poema que és traduït en nombroses llengües. Aquest any l’escollida ha estat la cerverina Rosa Fabregat, escriptora amb una dilatada trajectòria en el món de la poesia i la novel·la, qui ha escrit per a l’ocasió “Poesia. Música de l’ànima teixida amb paraules”.

La poesia d’enguany, a Roda de Berà, es va poder escoltar en català, castellà, anglès, francès, alemany, àrab, filipí, guaraní, romanès, occità, polonès, italià, rus i portuguès. Els primers en començar van ser els nens i nenes de l’Esplai Municipal, els quals hi col·laboren cada any.

Els menuts van recitar “Bon dia, poesia” de Joana Raspall, autora escollida també per altres participants, tot i que l’autor que més es va escoltar va ser Miquel Martí i Pol. Després de la presentació de Sònia Camí, Teresa Ferré, regidora de Cultura, va donar la benvinguda als assistents i va cedir la paraula a Antoni Virgili, president de la Comissió de Cultura del Consell Comarcal del Tarragonès i alcalde de Salomó, qui va llegir ‘Poesia. Música de l’ànima teixida amb paraules’ en català. La commemoració va seguir amb la lectura de més de quaranta poesies recitades pels participants, i, finalment, l’alcalde de Roda de Berà, Pere Virgili va llegir “Poesia” en castellà. Virgili també va recitar la cançó “Laura” de Lluís Llach, que va voler dedicar a M. Laura Biosca, present a l’acte.